Переводчик английскогоы на HeadHub
Поиск и подбор экспертов: Переводчик английского. Смотрите портфолио и примеры работ специалистов, сравнивайте и связывайтесь напрямую на HeadHub.
- Я копирайтер и переводчик, получила высшее образование по специальности Зарубежная филология: английский и немецкий язык и зарубежная литература. Перевожу тексты разных жанров и тем. Люблю переводить художественную литературу, в том числе поэзию. Мечтаю работать в классной команде над сложными и творческими проектами. vvvalker@yandex.ru iamvalerier (tg)
- Специалист в сфере лингвистики и межкультурной коммуникации. Я окончила бакалавриат по направлению «Лингвистика», что дало мне глубокое понимание структуры и теории языка. Профессионально я занималась обучением иностранным языкам: имею опыт преподавания английского и китайского в языковом центре. Сейчас я углубляю свои знания, получая степень магистра в области профессионального перевода с китайского языка. Это позволит мне получить подтвержденный статус переводчика. Мой практический опыт перевода с английского языка включает выполнение переводов технической документации, в частности, инструкций к электроприборам для компании-участника тендерных закупок. В чем я нахожу особенное вдохновение, так это в художественном переводе. Это мое хобби и область экспертизы. Я убеждена, что именно этот навык позволяет находить точные и живые решения даже в самых формальных текстах. Моим ключевым достижением на сегодняшний день я считаю успешное сочетание педагогической деятельности с практикой коммерческого перевода, одновременно продолжая академическое развитие в магистратуре. Это доказывает мою способность эффективно управлять проектами в разных сферах, объединенных любовью к языку.
- Учусь на переводчика. Владею английским, немецким языками. Пишу пресс-релизы для студенческого медиацентра. Увлекаюсь психологией, музыкой, искусством, эзотерикой. Готова пробовать новое и создавать материалы разной направленности.
- Это портфолио призвано показать мои навыки работы с HTML, CSS (сайт), навыки написания текстов (статья), навыки создания визуального контента (учебные материалы), навыки работы в графических редакторах (брошюра). Это базовые навыки, которые я применяю в работе. Также владею английским языком на уровне, подходящем для работы, работаю с контентом в системе управления сайтом (контент-менеджер), могу переводить тексты. Готова выполнить тестовое задание. Какую работу ищу: копирайтер, методист (есть опыт создания учебных курсов, учебных материалов, умею использовать ИИ для создания визуально красивого и удобного для восприятия контента), контент-менеджер, редактор. Готова рассмотреть другие предложения из смежных областей.
- Я обладаю средним специальным образованием в профессии бухгалтера и в настоящее время обучаюсь по специальности "Английский язык" на высшем уровне. Мои знания в области языка постоянно совершенствуются как через учебу, так и через практику письменного перевода учебных материалов. Несмотря на отсутствие профессионального опыта в переводах, я уверенно работаю с текстами различной тематики и сложности. Также я являюсь автором художественных текстов, что развивает мои навыки креативного и грамотного письма, а сейчас активно изучаю китайский язык, что расширяет лингвистический кругозор и позволяет мне работать с текстами из разных культурных контекстов. Я стремлюсь применять свои знания и творческий подход в сфере языков и перевода, чтобы достигать качественных результатов и развиваться профессионально.
- Закончил с красным дипломом факультет иностранных языков Рязанского пединститута. В 1995 г. защитил кандидатскую диссертацию по специальности "Германские языки" на тему "Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы)" (аспирантура в Московском государственном лингвистическом институте (МГИИЯ им. Мориса Тореза)). Работал ассистентом кафедры английского языка факультета иностранных языков (практические занятия по англ. языку, семинары по стилистике английского языка); во время учебы в аспирантуре преподавал на кафедре лексикологии англ. языка факультета гуманитарных и прикладных наук МГЛУ. Преподавать и заниматься наукой очень нравилось, но... После 1999 года стал работать переводчиком. Сотрудничал с Dresdner Bank, РАО "ЕЭС России", "Национальный расчетный депозитарий"/"Национальный депозитарный центр", "Эксперт РА", "Рособоронэкспорт". Работал в ЗАО "Депозитарно-клиринговая компания", Fitch Ratings, DLA Piper Rus Ltd. (Московское представительство), ООО "Дэнуо". Профессиональное хобби - лексикография. Вношу термины в онлайн-словарь Multitran.com; составил англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу (издан ЗАО "ДКК" при участии "Дойче Банк")
- Учусь на переводчика, говорю на английском и испанском. Я очень креативный и амбициозный человек, быстро учусь и не боюсь пробовать новое. Есть опыт работы иллюстратором в студенческой газете. Организатор проекта "Russian GaaLee ZINE", также являюсь там иллюстратором. Быстрее всего отвечаю вк;)
- Работаю переводчиком фильмов и сериалов. Высшее образование по филологии (МГУ). Занимаюсь также художественным переводом. Образования у меня как художника нет, я самоучка. Серьезно занялась рисованием с 2020 года. Сначала рисовала на бумаге, затем перешла на диджитал. Владею Photoshop, Procreate и Vectornator.
- Лингвист, филолог, переводчик
- translated more than 20,000 docs IN DIFFERENT SPHERES since 2008. - created an agency for students from CIS countries to send to Prague for summer language holidays - arranged English language speaking courses for kids - "built" via interpreting roads, hypermarket, car washes, oil tanks and drilling rigs with expats from all over the World - collaborated with Indian Embassy in Nur-Sultan for a year and got intersting politicl experience
- Основное образование: законченное высшее, Уральский федеральный университет, кафедра иностранных языков и перевода Дополнительное образование: Уральский федеральный университет, программа «Образование и педагогика: актуальные теоретические подходы и перспективные практики обучения иностранному языку»
- Виктория Далит Копирайтер, редактор, переводчик, писатель Создаю глубокие материалы с ясной структурой и живым языком для брендов, медиа и личных проектов
- Переводчик, автор популярных и научно-популярных текстов. Основные тематики: - Кинология (породы и стандарты, физиология и здоровье, психология и поведение, дрессировка и воспитание, уход и содержание, история) - Жизнь животных (в дикой природе, экология, биология) - Поведение животных (этология, психология, интеллект) - Домашние животные и их содержание (практические рекомендации) - Груминг домашних животных Высшее филологическое образование, опыт работы переводчиком (английский язык), редактором-переводчиком и создания контента разного формата и цели - 22 года. 27 лет практической работы с животными, углубленного изучения их особенностей и поведения. За 3 месяца с нуля сформировала устойчивый клиентский поток в салоне груминга. Ключевой инструмент - контент-стратегия в блоге, выстроенная на доверии и экспертной репутации.
- Переводчик-фрилансер, перевожу научно-популярную литературу и тексты юридической, деловой и общей тематики с/на английский язык, стаж работы 22 года. Имею навыки работы копирайтером и рерайтером. Веду новостную колонку туристического интернет-сайта. Художник-анималист









