HeadHub

Портфолио

Оксана Пироженко

8
Я пишу тексты для экспертов, у которых сложный язык — врачи, юристы, IT-специалисты, психологи, инженеры. Переводчик с экспертного, так сказать. За плечами — журналистское образование (могу диплом показать) и 13 лет — главный специалист-эксперт в госструктуре.Тысячи официальных писем, запросов, жалоб, ответов. Одинаково свободно ругаюсь на языке юридически безупречных документов и спокойно говорю по-человечески. Я не придумываю того, чего нет, вслушиваюсь в ваши слова, считываю логику, нюансы, юридические тонкости и превращаю это в текст, который передает всё как есть, без потерь, упрощений и ошибок. Мой подход: сначала диалог, потом вариант, правки, не держусь за написанное, не обижаюсь, не пропадаю и не срываю сроки. Почти робот, но живой. И даже дружелюбный. Что могу: Перевести экспертный язык в человеческий Адаптировать научное, юридическое, медицинское, техническое — для клиентов, партнеров и обычных людей. Написать статью, пост или кейс. Даже если тема — квантовая физика и налоги одновременно. Сделать презентацию или выступление, чтобы вас поняли с первого раза. Составить письмо, запрос, жалобу или претензию — чтобы вам ответили, а не отмахнулись. Подготовить служебное или деловое письмо, которое работает. Отредактировать готовый текст: вытащить смысл из канцелярита, ничего не сломав. Написать тексты для сайта, соцсетей, блога. Подготовить экспертный комментарий, колонку или интервью. Сформулировать личный бренд: коротко, понятно и без скромности там, где она лишняя. Сделать лендинг: объяснить сложную услугу так, чтобы захотелось нажать кнопку. Подготовить коммерческое предложение, которое дочитают до конца. Нейросети использую для скорости. А голос, интонацию и живые обороты делаю сама. Чтобы текст был не просто правильным, а человеческим. И чтобы вас в нем было слышно.

Категории

Работы (0)

Пока нет работ.