Портфолио
Оксана Пироженко
8
Я пишу тексты для экспертов, у которых сложный язык — врачи, юристы, IT-специалисты, психологи, инженеры. Переводчик с экспертного, так сказать.
За плечами — журналистское образование (могу диплом показать) и
13 лет — главный специалист-эксперт в госструктуре.Тысячи официальных писем, запросов, жалоб, ответов.
Одинаково свободно ругаюсь на языке юридически безупречных документов и спокойно говорю по-человечески.
Я не придумываю того, чего нет, вслушиваюсь в ваши слова, считываю логику, нюансы, юридические тонкости и превращаю это в текст, который передает всё как есть, без потерь, упрощений и ошибок.
Мой подход: сначала диалог, потом вариант, правки, не держусь за написанное, не обижаюсь, не пропадаю и не срываю сроки.
Почти робот, но живой. И даже дружелюбный.
Что могу:
Перевести экспертный язык в человеческий
Адаптировать научное, юридическое, медицинское, техническое — для клиентов, партнеров и обычных людей.
Написать статью, пост или кейс. Даже если тема — квантовая физика и налоги одновременно.
Сделать презентацию или выступление, чтобы вас поняли с первого раза.
Составить письмо, запрос, жалобу или претензию — чтобы вам ответили, а не отмахнулись.
Подготовить служебное или деловое письмо, которое работает.
Отредактировать готовый текст: вытащить смысл из канцелярита, ничего не сломав.
Написать тексты для сайта, соцсетей, блога.
Подготовить экспертный комментарий, колонку или интервью.
Сформулировать личный бренд: коротко, понятно и без скромности там, где она лишняя.
Сделать лендинг: объяснить сложную услугу так, чтобы захотелось нажать кнопку.
Подготовить коммерческое предложение, которое дочитают до конца.
Нейросети использую для скорости. А голос, интонацию и живые обороты делаю сама. Чтобы текст был не просто правильным, а человеческим. И чтобы вас в нем было слышно.
Категории
Работы (0)
Пока нет работ.
